2013年2月26日 星期二

台大

這所學校的人們喜歡拉攏和自己性情相近的人們,喜歡在每個人背後留下一些評價,即使他是妳非常要好的朋友。這所學校的人可以若無其事的在人前裝一個樣子,可以沾沾自喜、煞有其事的分析身邊的人,甚至只是在臉書上見過的人。這所學校的人很重視一起過生日,去一間有特色、價位公允的美式餐廳吃一次自己完全不曉得是甚麼的食物,他們不再送版版,上面寫一些雖然幼稚可是卻真誠的話,他們喜歡送一些從簡單生活節或是某個獨立樂團的演唱會拿的紀念品,並將送禮視為一種展現自己身分和資本的行動。他們討厭大剌剌大嘴巴的人,這會讓他們精心營造的關係破滅,他們喜歡說:我只告訴妳喔。喜歡這種獨特但是虛偽的關係,僅僅透過這種方是建造的假象。如果單純的認為大家應該真誠的生活的人,會被討論,防範,因為他會認真地將妳小小的神經質的情緒當成認真的評價,並認為我們應該去解決這些問題。這種人和這所學校的人是不合的,因為所有和他說的事情,他都會毫不在意的在隨意的場合說出,他並不是故意要說的,只是因為他把所有人都認為想要真誠過下去的人,其實不是。之後這種人只能學著當一個他自己最討厭的人,或者完全孤獨的過生活。

2013年2月9日 星期六

中國古代的語言和邏輯


The characterization is not entirely accurate (witness the philosophers discussed in these pages), but even if it were it could not justify the special logic retort. If the use of analogy, metaphor, or parables to illustrate ideas makes searching for consistent, coherent interpretations a mistake, then very few of the luminaries of the Western tradition could be interpreted rationally. Plato’s allegory of the cave and Descartes’s metaphor of the evil demon are in fact powerful images motivating their creators’ philosophical systems. Skillful use of analogy is crucial to philosophical exposition, and there are no obvious reasons why sound arguments cannot be expressed poetically. In fact, so few Western philosophical classics are written in strict logical form that the exceptions (e.g., Spinoza’s Ethics) stand out like “ cranes among chickens.” So unless one regards Spinoza as the paradigm Western philosopher, we have no reason to supposes the interpretation standards for Chinese philosophy should differ radically from those for Western philosophy.

Chad Henson, Language and Logic in Ancient China.

2013年2月4日 星期一

Like a freind



「胖熊熊。」